13/7/09

Simutranslator o la torre de babel..

Una de las bases del éxito de Simutrans, tal vez no ahora pero si en un futuro, es la facilidad con que se pueden traducir los cientos de textos del juego, desde los paksets hasta las herramientas, pasando por los ficheros de la ayuda dentro del juego. Y todo esto es posible gracias a una maravillosa herramienta llamada Simutranslator que cual torre de Babel, agrupa toda esa información. Pasen y lean

Leer más...

Simutranslator es sin duda uno de los pilares de lo que los anglosajones denominan la localización de textos, que no es más que la traducción de los mismos a los idiomas a los que se da soporte..
Cuando leí el diccionario por primera vez, pensé que era un enorme poema que trataba sobre todo.

Steven Wright, humorista estadounidense.


¿Bueno, y qué es necesario para colaborar en las traducciones y hacer uso de esta genial herramienta? Existen varias formas. La primera es solicitando una cuenta de traductor mediante el formulario de petición. Evidentemente, esta cuenta no se la dan a todo el mundo, porque a pesar de que el entorno está acotado por idiomas y permisos, se intenta evitar el vandalismo y el spam en la medida de lo posible (ya hubo problemas en este sentido, en el pasado, de ahí la cautela)

Supongo que si eres el primero que se apunta a traducir un idioma, como pionero tendrás un voto de confianza, pero si hay más de uno, tendrás que contactar primero con el resto para darte a conocer. Siempre que haya buena voluntad y disposición de colaborar y contribuir, no hay problema.

A estas alturas, es posible que alguien se pregunte que pasa cuando hay distintas versiones de un mismo idioma, como el inglés (USA y UK) o las distintas variantes del español (España, México, Argentina, etc..) ¿se traducen a parte, de forma independiente, o se busca un consenso? En este caso se ha optado por la opción del consenso, haciendo uso de lo que se conoce como inglés internacional y en el caso de la comunidad hispana, del español internacional. De esta manera, todos nos entendemos y nadie depende de giros ni modismos del lenguaje. Esto no impide que los textos se puedan modificar según nuevas interpretaciones así como discutir y consensuar las traducciones.

¿Y qué pasa si no tengo cuenta de usuario?¿aún puedo traducir textos? Efectivamente aún tienes una oportunidad de colaborar, pero como invitado no harás traducciones al uso, sino sugerencias para que los traductores oficiales las tenga o no en cuenta. Para ello no tienes más que ir a la web de Simutranslator, y pulsa en guest access (acceder como invitado) Tranquilos que el resto del interfaz está completamente traducido al español.


Una vez dentro, accederás al panel de control con un montón de opciones. En la fila superior tienes los distintos idiomas en que está disponible el interfaz, el español entre ellos. Después tenemos el menu de opciones con las acciones que puedes realizar, pero como vas de invitado tu radio de acción será limitado. Lo primero que tienes que hacer es leer las Reglas para Traducción y Reglas de Formato para saber como debe ser el formato y estructura de los textos. A continuación, debes ir a la Listar Textos sin Traducción, lo que te llevará al menu de filtrado de textos no traducidos.

En dicho menú, deberás elegir el idioma correspondiente, español en este caso, y el pakset del que quiere traducir los textos. Los habituales suelen ser pak64 y pak128, pero se admiten sugerencias en todos. Una vez hayas marcado los criterios, pulsa el botón mostrar y el sistema te llevará a una pantalla donde se listarán los objetos sin traducción. Pulsa en cualquiera de los objetos, y te llevará a la pantalla con los detalles del objeto, y cajas de texto para todos los idiomas disponibles. Busca la que corresponda con el idioma al que quieres traducir, introduce el texto según las reglas de formato y traducción, y pulsa el botón Save Suggestion para guardar la sugerencia. Desde ese momento, tu traducción se almacenará y el equipo de traductores la valorará para decidir si la incluye o modifica la actual en base a tu sugerencia.

Además de hacer sugerencias de objetos sin traducir, también puedes hacer sugerencias sobre traducciones ya realizadas. Por ejemplo, si crees que una categoría debería tener otro nombre que se ajuste más, busca dicho objeto navegando por la lista de textos y haz una sugerencia.

Ya veís lo fácil que es traducir textos de Simutrans, tanto del juego, como de los textos de ayuda, los paksets y las herramientas de la comunidad. Un lujo al alcance de todos... ;)

No hay comentarios: